No exact translation found for انْشِطارٌ مُتَعَدِّد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic انْشِطارٌ مُتَعَدِّد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En toute bonne logique, un traité visant l'arrêt de la production des matières fissiles constitue l'instrument multilatéral de désarmement et de non-prolifération nucléaires qu'il s'agit de négocier au premier chef, et devrait d'ailleurs être chose faite depuis longtemps.
    ومنطقيا، تشكل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية الصك المتعدد الأطراف المقبل اللازم التفاوض بشأنه في ميدان منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها، وقد طال انتظارها.
  • La Norvège est d'avis que l'une des premières priorités de la Conférence du désarmement consiste à lancer des négociations sur un traité non discriminatoire et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles.
    تولي النرويج أهمية عليا لبدء مفاوضاتٍ في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية.
  • Premièrement, la Conférence devrait se fixer pour mission de négocier un traité «non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable» sur l'arrêt de la production de matières fissiles.
    أولاً، ينبغي أن يعكف المؤتمر على التفاوض يشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون "غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وبصورة فعالة".
  • Logiquement, un tel traité constitue le prochain instrument multilatéral à négocier dans le domaine du désarmement nucléaire.
    ومن المنطقي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تمثل الصك التالي المتعدد الأطراف الذي ينبغي التفاوض بشأنه في مجال نزع السلاح النووي.
  • L'adoption de cette résolution presque à l'unanimité des États indique combien la communauté internationale appuie fermement la négociation d'un traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles et devant faire l'objet d'une vérification internationale efficace.
    ويشير اتخاذ ذلك القرار من جانب جميع الدول باستثناء قلة منها إلى الدعم الدولي القوي للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ذات طابع متعدد الأطراف ودولية ويمكن التحقق منها بفعالية.
  • • Elle a signé le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) et elle se félicite, à cet égard, que le Traité de l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Bangkok ainsi que celui de Pelindaba continuent de contribuer à libérer l'hémisphère Sud et les zones adjacentes de la présence d'armes nucléaires.
    ويشير اتخاذ ذلك القرار من جانب جميع الدول باستثناء قلة منها إلى الدعم الدولي القوي للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ذات طابع متعدد الأطراف ودولية ويمكن التحقق منها بفعالية.
  • Le 2 août dernier, l'Autorité nationale pakistanaise de commandement a rappelé que le Pakistan était favorable à un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable sur les matières fissiles, prenant en compte les préoccupations de tous les États en matière de sécurité.
    وفي 2 آب/أغسطس من هذا العام، أكدت سلطات القيادة الوطنية من جديد أن باكستان تؤيد إبرام معاهدة للمواد الانشطارية غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد الدولي، مع مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول.
  • En toute bonne logique, c'est là l'instrument multilatéral de non-prolifération et de désarmement nucléaires dont la négociation s'impose à présent à titre prioritaire. Un tel traité aurait des effets bénéfiques au-delà de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, puisque, entre autres, il réduirait les risques de vol ou de détournement au profit de groupes ou d'activités terroristes.
    ومنطقياً، تشكل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية الصك المتعدد الأطراف المقبل الواجب التفاوض بشأنه في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وسيكون لها نتائج مفيدة تتجاوز ما يخص عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، بما في ذلك الحد من خطر السرقة أو التحويل إلى المجموعات أو الأنشطة الإرهابية.
  • Si un organisme multilatéral s'avérait nécessaire pour appliquer les dispositions du traité, il serait sans aucun doute avantageux d'utiliser les compétences et les connaissances de l'AIEA et sa solide infrastructure, notamment son administration, son équipement et son savoir-faire, afin de réduire les coûts administratifs et, partant, la charge financière que devront supporter les États parties.
    وفي حالة ما إذا تطلبت معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية وجود هيئة متعددة الأطراف لتنفيذ أحكامها، فسيكون ثمة بدون شك ميزة في الاستفادة من الخبرة والمعرفة المتوفرتين لدى الوكالة، ومن هياكلها الأساسية المتينة، بما فيها الإدارة والمعدات والدراية، بهدف تحقيق وفورات في التكاليف الإدارية وتقليص الأعباء المالية التي ستتحملها الدول الأطراف.
  • Parmi les autres mesures envisageables, on peut citer l'achèvement et la mise en œuvre, par tous les États dotés d'armes nucléaires, de dispositions visant à soumettre à un contrôle international les produits fissiles n'étant plus destinés à un usage militaire; la reprise, dans le cadre de la Conférence du désarmement, des négociations relatives à un traité sur les produits fissiles non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable - en prenant en considération les objectifs du désarmement et de la non-prolifération tout à la fois; la création, dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'un organe subsidiaire approprié, chargé de veiller au désarmement nucléaire; l'adhésion aux principes d'irréversibilité et de transparence en ce qui concerne l'ensemble des mesures de désarmement, et de nouveaux progrès dans l'élaboration d'un potentiel de contrôle approprié et efficace; enfin, la négociation de garanties sécuritaires juridiquement contraignantes, que les États dotés d'armes nucléaires devraient offrir aux États non dotés de ce type d'armes.
    وأضاف أن الخطوات الأخرى يمكن أن تشمل قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإكمال وتنفيذ ترتيبات لوضع المواد الانشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها تحت نظام تحقق دولي؛ واستئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دوليا وبصورة فعالة، مع مراعاة كل من أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وإنشاء هيئة فرعية ملائمة في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة نزع السلاح النووي؛ والالتزام بمبادئ اللارجعة والشفافية في جميع تدابير نزع السلاح النووي ومواصلة تنمية قدرات ملائمة وفعالة للتحقق؛ والتفاوض بشأن ضمانات أمنية ملزمة قانونا تعطيها الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.